娱情温度:90℃
方言译制剧该不该禁?公众人物有没有隐私权?广电总局的一纸条文和冯小刚的怒骂记者,把上周娱乐圈搅得口水成河、热闹非常;刘德华和周杰伦又来“火上浇油”,两位超星星加上超豪华舞美和制作,令江城FANS们各个像过节一般,超级兴奋;银幕荧屏也跟着热闹,美国史诗片《亚瑟王》和韩国超长剧《人鱼小姐》同时上档,估计会吸引不少“眼球”。
娱情风标:
国家广电总局发出《关于加强译制境外广播电视节目播出管理》的通知,要求广播电视机构一律停播用地方方言译制的境外广播电视节目,原因是有违广播电视推广普通话的重要任务和使命。
污染指数:1级
住址被曝光的冯小刚,在其新片《天下无贼》发布会上大骂记者“混蛋”,甚至扬言“他×的,我抽你”!还要让那家媒体的记者全部下课。虽说换了我也会发作,但冯导演粗鄙的语言加上蛮横的态度,令其风度和雅量尽失,属于自负而气急败坏。
娱情分析:活在方言中
广电总局下令,禁止用方言译制进口的影视剧,就是说外国人都要说普通话。
本市的广播电视还未见这种剧播出,可音像市场上用武汉话配音的外国动画片正卖得如火如荼。据说这是“剽窃”了外地人的点子,我还曾为此一蹦老高地大喊“聪明”。
平日里看西片,即便听不懂看字幕也要看原版,因为艺术无法复制,艾尔帕西诺那沙哑而磁性的声音,就无论如何也模仿不来。不过,果真艾尔帕西诺说起了武汉话,那么看《教父》就像看赵本山的小品,又是另一番乐趣。
想那英语世界,美国腔儿并非普适,也属方言一种,小布什若操用伦敦调,宣讲反恐檄文,反倒不严肃了。现实的人物、艺术的人物、娱乐的人物都生活在方言里,这大约是没错的。
所以,广电总局的禁令让专家学者们犯了嘀咕。兰州大学教授王天定质疑:“比如《猫和老鼠》,难道用兰州话放了几遍,我们这么多年学的普通话就白费了?看的人是当地人,他本身就熟悉这个地区的方言,有方言基础的人看方言节目,何谈影响普通话推广?”学者余杰也站出来发话:“方言绝不会削弱普通话的影响力和普及,相反对它却是一种丰富。地方戏曲不是方言没法唱,总不能把它们全拿下,只剩京剧吧?”
其实,令方言风行的“祸首”是春节晚会的小品,赵丽蓉、赵本山、宋丹丹们正是通过这里让自己的家乡话找到了最广阔的市场,于是各种方言剧和节目如雨后春笋般蓬勃发展。还有雪村的“上酸菜”,老谋子的“秋菊”……论传播面和影响力,均远远超过译制剧,难道都要被禁?
如此看来,广电总局讲是讲了个道理,但逾越了尺度,否则何来议论纷纷?(刘新天/文)