驻外6年回国成为“光谷翻译官”,申请的第一个任务就是服务军运会
2019-10-12 23:56:46 来源:汉网

长江日报-长江网10月12日讯(记者魏娜 通讯员李雨生)在沙特阿拉伯当了6年的驻外翻译,回国加入“光谷翻译官”的志愿者译员团队,申请的第一个任务就是服务军运会,30岁的翻译施申波用语言和声音参与军运会。

英语专业8级毕业的施申波,一上班就被派到沙特阿拉伯当翻译,一去就是6年。今年5月,为了照顾怀孕的妻子,他申请回国,回到家乡湖北,他加入东湖高新公安分局出入境部门,成为“光谷翻译官”的译员。

施申波说,“光谷翻译官”主要是进行警务翻译,这与他在国外从事的商务工程英语有很大的区别,特别是军运会即将到来,作为“光谷翻译官”,他和同事将为在光谷比赛的军运会代表团服务,为此他对竞赛英语和警务英语进行了恶补。

竞赛英语和常规英语有很大的不同,涉及一些专业赛事术语,如“It's a pity that Manchester United's captain entered an own goal.”如果直译就是“很可惜曼联队长进了自己的球。”但在足球的专业术语中,“Own goals”为“乌龙球”的意思,这就需要译员前期学习并积累大量的足球赛事术语,才能在赛场上快速并准确译出:“真遗憾,曼联队长进了1个乌龙球!”施申波虽然不会参与赛事翻译,但他对这些体育专业术语也进行了不少储备。

军运会期间,不少世界军体联的技术官员将入住光谷的十余家酒店,为了让他们及时获得语言协助,所有酒店的前台都设置了“光谷翻译官”的二维码, 如果遇到语言难题,只需手机扫码,就可使用“光谷翻译官·军运会版”,可以看到用母语推送的“这里是中国光谷”“光谷吃喝玩乐好去处”等信息,还有军运会各项比赛的赛程。

更重要的是,国际友人在武汉期间,可以随时拨通“光谷翻译官”的在线翻译,上面提供了11种语言的人工翻译。

施申波就是在线翻译人员之一,他不仅可以提供英语翻译,还可以用阿拉伯语帮助外国朋友了解武汉。由于回到湖北的时间并不长,施申波正在用最快的速度了解武汉,了解光谷,“我希望自己能更全面地向外国朋友介绍一个发展迅速的武汉”。

责编:宗晓斌

  • 为你推荐
  • 公益播报
  • 公益汇
  • 进社区

热点推荐

即时新闻

武汉

论坛热帖