中国版《深夜食堂》没拍出中国味道
2017-06-27 06:02:00 来源:长江日报

·陌上影事·翻拍者一定得再三确认语境、打磨好细节,否则易造成文化错位

文/陈陌

讲美食故事,按理,国内创作人不该没有底气,论食材与烹调手法的多样与艺术,端得出开水白菜和潮汕牛肉火锅的中国菜放哪都不输。论人间烟火里的人情故事,旺火或细烹,都是绝好原料。随便舀一勺,往清晨街巷的早点铺、中午街头的苍蝇馆、深夜的街头排档里一浇,都是上佳风味。所以《深夜食堂》端出章鱼小红肠、日式鸡蛋卷来,难怪观众失望且气愤:喂,用点心呀。

美食,向来都是故事发生的好载体。一来,对观众的心理基础要求来得低,华尔街上资本与权贵的故事,不是人人都能理解共情。但谁都有一条尝过世间百味的舌头,对酸甜辣咸天然亲切。二来,食物沉默,下厨的人可自由寄托情绪、托付气质,是氛围的最好喻体。

《朱莉与朱莉娅》,盛盘端上的是美国人的热情乐观。《饮食男女》隆重的家宴,是中国人含蓄曲折的家庭观。《南极料理人》中的天妇罗蟹,是日本人开的一个清冷玩笑。

但好药也不是百试百灵,黄磊扮演的深夜食堂老板端上泡面和鱼松饭时,美食故事便露出它的短板:不适合跨文化翻拍。

日本社会压力极大,人际之间有严苛的规则。许多人下班后不愿回家,爱去熟悉的居酒屋斟饮一番,借着酒劲松松肩膀。

前年夏天我去大阪,夜间居酒屋里,几乎都是这样的人。西装笔挺的,喝了两杯后也散开领带。穿着公主装的,也摘下夸张的发带。食物无需隆重,炒面、茶汤泡饭或大阪烧即可。抛开等级,喘口气,与陌生人聊上三五句,这是居酒屋的氛围。这样紧绷中的松动,只会“生长”在文化极烈又极阴的日本。

中国倘若真有深夜食堂,上演的绝不会是这样的群戏。朋友结伴来,恋人对面坐,即便一人单来觅食,也会带一只手机。每一桌都热烈、生动,嬉笑怒骂,但与隔壁人无涉。食物滋味也更浓烈更讲究,火锅、烤串、生腌配夜粥。

日本人在深夜食物里,寄托的是终得一点点自由的松快。而中国人,夜食的魅力,在于欲望的升腾与放大。食物虽沉默,但每一张餐桌,从形制、布菜到桌上用语,处处都凝结着深厚的文化背景。其间人情,一翻拍,就隔山海。

最近几年,日本文化中的“工匠”精神、物哀审美,让国人心向往之。除了樱花、红叶时节游人暴增外,日本影视剧引入和翻拍也明显增多,之前的《麻烦家族》,以及这部《深夜食堂》,还有台湾版的《孤独美食家》。但口碑都不佳。

翻拍人不明白,观众窥奇时的啧啧赞叹,不代表愿意看见将日本文化照搬移植。我们希望学习他们的精细、禅意,但在美的形式下,重要的是对自身处境的理解与建构。翻拍者一定得再三确认语境、打磨好细节,否则易造成文化错位。

翻拍剧在创作自由度上确实要比原创作品尴尬,尤其是日本作品的翻拍,许多版权方对于作品的各个方面细枝末节,都有严苛要求,甚至细致到打光、布景。这就更需要翻拍者谨慎,倘若一部作品中的中国元素只能作为点缀,那么,全然模仿意义到底何在?

陈陌专栏作者,影评人。

  • 为你推荐
  • 公益播报
  • 公益汇
  • 进社区

热点推荐

即时新闻

武汉