长江日报讯(记者汪洋)“地铁2号线光谷广场站,站内站外的英文标牌上,均翻译成OpticsValley。而语音报站中,光谷广场站却读作GuangguSquare,有点混乱。”近日,网民常先生在长江网武汉城市留言板留言建议:光谷广场的英文翻译能否统一?
常先生向长江日报记者介绍,他在武汉出生长大,现在北京从事金融方面的工作。工作两年以来,常先生经常往返于北京、武汉和美国的几个城市,“差不多每隔两个多月就要回一次武汉,我觉得武汉的城市面貌变化很大,尤其是每年都有新的地铁线路开通,大大方便了三镇市民”。
不过由于经常乘坐地铁2号线,常先生注意到,光谷广场站的入口处以及地铁站内的指示牌上,光谷广场均翻译为OpticsValley,而地铁语音报站中,却读作GuangguSquare。
这两种翻译,哪个才是准确的呢?常先生多方查询资料发现,在一些新闻报道中,光谷的英文翻译多为OpticsValley。“建议2号线语音报站和英文标牌能够相统一。”常先生说,自己作为一个土生土长的武汉人,对这座城市充满感情,他希望城市快速发展的同时,相关的管理和服务更加细致精致。
让常先生感到高兴的是,他在长江网武汉城市留言板留言后的当天晚上,就接到了地铁集团工作人员的电话,“他们认为我提的建议很好,并表示会认真研究,进行改善”。
(长江日报)