“丝”(sī)字从中国经由中亚和伊朗传入欧洲北部,经历了近一千年的时间。语言学家认为,中国西部的游牧部落对汉语“絲sī”(蚕丝、细线,又特指琴、瑟、琵琶等弦乐器)进行了改造,从而促进了该词语的西传。如:蒙古语词语“sirkeg”,意为“丝织物”,满族语词语“sirge”“sirhe”,意为“丝线”“蚕丝”。这证实了游牧部落在知识传播和丝绸贸易方面发挥的积极作用。
对应的希腊语词语和拉丁语词语都在汉字词根*si上添加了“r”,比如希腊语词语“sērikón”(名词,意为“蚕丝”)。之后,该词由希腊语进入拉丁语,演变为“sēricum”。拉丁语“Seres”(音译:赛里斯)意思是“丝国人”,之后该词词义延伸,指“生产丝绸的国度”,意指“中国”。
而北欧语区的“丝silk”,则在汉语词根*si上添加“l”,如:英语“silk”(丝绸),古斯堪的纳维亚语“silki”,丹麦语、挪威语和瑞典语“silke”,后又派生出芬兰语和卡累利阿语“silkki”,立陶宛语“šilkas”和古俄语“šĭlkŭ”。
到9世纪,“丝”(*silka–)可能已经进入通行于斯堪的纳维亚地区的古诺尔斯语中,也是在同一时期,在斯堪的纳维亚地区的维京人墓穴中首次出土了震惊世人的丝绸织物。
丝绸经历一千年的时间,跨越一万千米的距离,从中国传至北欧。
中文繁体字“機”(“机”),指的是织造丝绸的织机,描绘了织机的设计结构,后来,这个字逐渐用于指代技术、组织、精密性和机械。织物生产发展史总是与廉价劳动力联系在一起。牧羊、养蚕、种植棉花、培育亚麻不仅耗时,而且需要大量的劳动力、不断的照料、高效率的工作,以及标准化工具和技术。因此,服装业和织物生产的机械化从根本上改变了庞大的劳动力市场和传统手工艺的概念,机械化生产为社会带来了颠覆性变革。
英文“text”(文本)一词,源于拉丁文“texere”,含“编织”之意,无论从词汇形态学角度还是词源学角度分析,“text”都指代“纺织实物”。
如今,全球任何店铺售卖的衣物都是全球合作、贸易和政治密切配合的结果。从美国得克萨斯州或土库曼斯坦的棉田,到中国的纺纱厂、东南亚的服装厂、欧美的印染厂,最后到达非洲的二手服装市场,一件衬衫在到达消费者手上前,需要跨越千里、万里。
从“丝”字的传播开始,到丝路开辟之前西方对亚洲奢侈织品的不懈追求,经过了织品创新和织机技术的创新,以及丝绸新创作的新源泉与时尚全球化,形成了一张“丝路万维网”。