「きっと」
「必ず(かならず)」
「是非(ぜひ)」
以上三者都是 「一定」 的意思,但是具体该如何使用呢?
参考答案
↓
此为「相信一定...」之意,具有一定程度推测的意思,后面常跟上「でしょう」「だろう」「と思う」等表示推测的句尾,通常用于表示他人动作,后面只能接肯定句。例:
? 彼はきっと来るでしょう。
(相信他一定会来)
? 私はきっと来るでしょう。
(相信我一定会来) 不自然
? あなたならきっと大丈夫!
? あなたならきっと大丈夫でしょう!(你一定没问题!)
少部分情况可以用于表示自己的动作:
私ならきっとできる!
(相信我一定办得到! )
俺の出番はきっと来る!
( 相信一定有我登场的机会! )
.
「绝对,必定」的意思,语气较为武断,没有任何犹豫和推测之意,可以同时用来形容自己和他人。例:
? 彼は必ず来る!
(他绝对回来的)
? 私たちは必ず胜つ!
(我们绝对会获胜)
? 明日までに必ず企画を出す!
(明天之前绝对会交出企划书)
是「无论如何都..」的意思,带有强烈的个人愿望,通常只能用来表示自己的希望和用于邀请他人。常用在正式场合中。
常和「~たい」「~ください」连用 例:
? 是非お会いしたいです。
(无论如何都想见你一面)
? 何か协力できることがあったら、是非言ってください。(有我可以帮忙的事,请一定要告诉我)
? 明日、是非来て下さい!
(明天无论如何都要来)
日语学习根据音速等网络编辑整理