田浩江:让西方歌剧界更了解中国
2016-11-04 08:15:00 来源:长江日报

记者王娟

唱歌剧,中国人要向外国人学习,但在美国大都会歌剧院唱了20年歌剧的声乐家田浩江,近年来却一直致力于教外国青年歌唱家唱中国歌曲。6日,田浩江将带着“iSING”艺术节国际青年歌唱家亮相第五届琴台音乐节,举行一场音乐会。昨日,提前抵汉的田浩江接受长江日报记者采访时透露,自己教外国青年歌唱家唱中文歌,并不是为了“报复”当年自己学英文意大利文吃过的苦头,而是想通过这个渠道,让西方歌剧界更了解中国。

十五年前,西方歌剧界对中国一无所知

毕业于中央音乐学院的田浩江,从上个世纪80年代就赴美学习,1991年开始在纽约大都会歌剧院演出,主演过《塞尔维亚理发师》《阿依达》等多部剧作,还曾与多明戈和帕瓦罗蒂同台演出。近年来,田浩江开始举办“iSING”艺术节,邀请来自不同国家的青年歌唱家来中国学习中文演唱并演出,目前已经是第七个年头。

为什么要让外国歌唱家唱中文歌曲?田浩江介绍,这个想法源自十五年前的一段经历。田浩江在意大利演出歌剧,七八个歌唱家中就他一个中国人。“在排练间隙时,大家互相自我介绍、聊天,我发现他们对中国的了解仅限于宫保鸡丁、李小龙功夫,而对中国的文化、历史几乎一无所知,甚至不知道二战时中国也遭受了日本的侵略,更不用说了解中国的交响乐团和歌剧演员。那个晚上,我几乎一夜没睡,我想如果有机会,我一定会让他们到中国看一看,让他们认识到我们的国家、文化到底是什么样。”

从那以后,田浩江在演出之余一直寻找各种机会,带着西方歌唱家来华演出、举办大师班,也把优秀的中国青年歌唱家介绍给西方歌剧界。七年来,“iSING”艺术节已经邀请了一百多位各国青年歌唱家来华接受中文歌曲演唱的培训。

外国人唱中文,要发音更有情感

在6日晚的音乐会中,观众将欣赏到来自意大利、荷兰、美国、中国等多个国家的青年艺术家的演出,曲目不仅包括《费加罗的婚礼》《卡门》选段,也包括《月亮代表我的心》《黄河怨》等中国曲目。

田浩江介绍,教外国音乐家学唱中国歌并不是件容易事,光是中文发音,就已经让他们头疼。“这些音乐家大多都是第一次来中国,完全没有接触过中文。中文和意大利文、英文语法都不一样,要在一个月里学会一首歌,学起来确实非常困难。”他透露,刚开始时学员中有人曾经为了不上中文课赖床,还有的坚决拒绝某个发音,说这样嗓子会毁掉,但最后都坚持下来。

学会中文发音只是解决了基本问题,要唱出歌中的情感,还有更多难关。田浩江举例说,比如教学员们唱《黄河怨》,不仅要发音标准,更多的气力花在向学员介绍这首歌的背景,“黄河对中国人意味着什么,这首歌的创作背景是什么,人物、情感,都要讲清楚。”

田浩江说,他不仅希望这些外国年轻人学会《黄河怨》《洪湖水浪打浪》《江姐》等中国曲目,也希望他们在学习期间认识真实的中国,“很多人都跟我说,这是他们一个人生的改变。”他计划在今后邀请这些青年艺术家完成一部中国原创歌剧,“真正展现一部作品,才是他们认识中国最自然的方式。”

田浩江杨文丽摄

  • 为你推荐
  • 公益播报
  • 公益汇
  • 进社区

热点推荐

即时新闻

武汉